Biyernes, Setyembre 12, 2014

Una at ikalawang wika ng Igorot at Ifugao

“Ang mga Igorot at ang Wikang Ifugao”

Matatagpuan sa Cordillera Administration Region sa Luzon ang lalawigan ng Ifugao. Lagawe ang kabesera nito. Napapligiran ng Benguet, Mountain Province, Isabela, at Nueva Viscakaya ang Ifugao. Binubuo ng II munisipalidad ang Ifugao.
            Aguinaldo                    Alfonso Lista C Patial              Asipulo                                    BAnaue
Hingyon                       Hungduan                               Kangan                                    Lagawe
Lamot                          Mayayao                                Tinoc
           
            Sa lalawigang ito, pangunahing atraksyon sa mga turista aang Hagda-Hagdang Palayan ng Banaue. Nabuo ang mga Hagdan-Hagdang Palayan na ito sa mga bundok na walang tulong ng makina na nagbigay ng mga hagdan para sa mga katutubo upang makapatanim ng palay.Noong 1995, ipinahayag ng UNESCO ang lugar na ito bilang Pananang Lugar sa Mundo (world Heritage Site).
            Naunawaan at ginamit ng mga taga-ifugao ang wikang Ingles, pangalawa sa kanilang sariling wika, ang Ifugao. Sinusundan ito ng wikang Ilokano at Tagalog.
            Ang salitang Ifugao ay galling sa kataga na Ipugo na kung mitolohiya nila ang pagbabasihan, ito ay tumutukoy sa kutil ng bigat na bigas ng kanilang Diyos na si “Matungulan”. Itongt tungkol sa mga taong nakatira sa mga bulubundukin  bigas na ito ay nililinang pa rin ng mga Ifugao hanggang sa kasalukuyang panahon.
            Ang pangkaraniwang pangalan Ygolote, Igorot, o Igorrote ay ginagamit sa pamamagitan ng Espanyol Conquistadores at Missionaries sa kanilang pagsusulat tungkol sa mga taong nakatira sa mga bulubunduking lugar. Ang nagpasikat sa tawag na yon ay isang Pilipinong mag-aaral na si Trinidad H. Pardo de Tauera ang salitang Ygolote ay nagmula sa Tagalog na salitang “golot” na ang kahulugan ay “bungdok at ang prefix “I” ang ibig sabihin ay “tao ng mga”

Paniniwala, Tradisyon, Kaugalian, at Asal ng mga Igorot
            Ang mga Igorot ay tunay na relihiyoso tulad ng mga tagalog rito sa Mindoro o mga ibang tao sa Pilipinas. Relihiyosong paniniwala ng mga Ifugao ay naipapakita sa mitolohiya nila kung saan may mga Diyos at Diyosa na kaugnay ng higit sa kasalukuyang tao’y kanilang mga ninuno ang pwersa ng kalikasan. Ang Ifugaos, tabi mula sa pagiging makadiyos ay sumasamba rin sa kalikasan at sa kanilang mga ninuno.
            Ritwal ang mga invocations, napalaging sinasambahan ng mga hayop at nag-aalok ng pag-inom na alak ay sinasadya upang “lagyan o  ibribe ng mga Diyos at manalo ng kanilang mga pabor”. Ang mga tao ay naniniwala na dahil ang ilang mga diyos ay sanhi ng pagkakasakit, ang sakit na maaaari lamang pagalingin sa pamamagitan ng pag-aalay. Liddum ay itinuturing na punong tagapamagitan sa pagitan ng tao t ang iba pang mga Diyos. Ang eksaktong panalangin ay sinasabi ng mombaki at ang bilang ng mga chichen at pigs na magiging sacrified ay depende sa kanilang mga kahilingan.
            Tulad ng alam ng nakararami, ang mga ifugao ay pagan ng ilang siglo. Dahil sa kasalukuyang panahon sila ay nagging sibilisado na rin at mayroon naring pinag-aralan sila ay yumakap na sa kristiyanismong pananampalataya. Tulad ng mga Mangyan dito sa Mindoro sila ay nagsusuot rin ng  bahag para sa lalaki at saya sa baba, ngunit sa ngayon ay wala ng nagsusuot ng ganitong kasuotan sa mga Igorot.
            Ang mga Igorot ay kilala sa kanilang pagiging masipag, matataas, mapagmahal sa kanilang mga magulang at tapat sa kanilang pinagmulan. Mga ugaling hindi basta basta hinahayaan na makuha ng iba ang kanilang mga namana o nakuhang mga kayamanan. Mahalaga sa kanila ang lupa sapagakat ito ang pangunahing ikinabubuhay nila. Ang isang patunay nitong ay ang Hagdan-Hagdang Palayan ng Banaue na matatagpuan sa isang tribo sa Ifugao.

Igorot at ang Kanilang Wika
Tranlasyon:
            Cordellira Adminidstration Region (CAR) Luzon Lagawe ti panakasentro, ti Province nga Ifugao ya nih-up ti Province ti Benguet Mt. Province, Isabela at Nueva Viscaya. Province ti Ifugao ket wada di II nga munucipali
            Aguinaldo                    Alfonso Lista (Patia)                Asipulo                                    Banawe
Hiugyon                       Huugduan                               Kiangan                       Lagawe
Lamut                          Mayoyao                                Tinoc
            Hagdan-Hagdang Palayan jay Banawe ti panaka-atraksyon jay Ifugao. Kinapya tuwen atrksyon nga ma-id tulung di makina, ya kinapyan di nauna nga tagu,1995, nan ibagan di UNESCO nga nan lugar ay na awardan ni World Heritage Sitw. Nan Rice Terraces ad uwani ya hanen nga napintas te  pinakin di puwok ya adi mo naasikasu. Nan kali an Ifugao ya nalpu ibaga ya boga nga hay pinhod nan Dyos (Matungulan) Inggana ad uwani ket importante ti rice.
Pamamati, Tradisyon, Ugali di Igorot
            Ti Igorot ya tunay na religious nga tao like other people here in the Philippines. Mga Igorot ay wada di kanya-kanyang pamamati ya ugali and tradition o dyos-dyosan. Mga Ifugao ya wada di sinasamba da idi dyos da ni-an, Ifugao at wada di dasal nga aton or iniaalay sa nga di nakikita daw. Ang “mumbaki” ya aton nu wada di nagkasakit or waday dasalan, nagkakatay ng manok nu adi mayaman at babuy nu waday pihu.
            Pagan or maid ti religion ti Ifugao idi ngem nagging civilized ad uwani mo. Ti suut idi ket wano sa lalaki at native skirt and blouse sa babae. Ad uwani mi kittay kittay nga nauma tuwing okayon lang mo nagsusuut di tatagu native clothes.


 TALASALITAAN
   WIKANG TAGALOG                               WIKANG KAPAMPANGAN


Mayap ayabak.
Mayap a gatpanapun pu.
Mayap a bengi pu.
O sige na/Mako naku
Komusta ka, abe?
Mayap
Salamat pu
Alang nanu naman
Nanu ka lagiu?
Ing lagiu ku .........
Taga nokarin ka?
Noka makatuknang?
Ua/Ali/Siguru
Puede ba/Maliari meng
Magkanu ya ini?
Majal
Mura
Ia/Ila
Noka munta?

Magandang umaga.
Magandang hapon po.
Magandang gabi po.
Paalam
Kumusta ka, kaibigan?
Mabuti
Salamat po
Walang anuman
Ano ang pangalan mo?
Ang pangalan ko ay .........
Taga saan ka?
Saan ka nakatira?
Oo/Hindi/Siguru
Puede ba
Magkano ito?
Mahal
Mura
Siya/Sila
Saan ka pupunta?

Saan ang .. / Nasaan ang ..?
Sino?
Ano?
Bakit?
Mayroon ba kayong ...?
Mabuhay
Piso
Sentimu
Isa
Dalawa
Tatlo
Apat
Lima
Anim
Pito
Walo
Siyam
Sampu
Hinto (or Para)
Kanan
Kaliwa
Dito
Nokarin ya ing...?
Ninu?
Nanu?
Bakit?
Atin kong .....?
Luid
Pesus
Sentimus
Metung                                                                       
Adua
Atlu
Apat
Lima
Anam
Pitu
Walu
Siam
Apulu
Tuknang (or Para)
Uanan
Kaili
Keni
Karin
Maragul/Malati
Mapali/Marimla
Mayap/Marok
Malinis/Marnat
Lalaki/Babai
Asawa
Tata/Ima
Kapatad
Anak
Bayung sociedad
Progresu
Baryu
Mamuntukan kapulungan
Pilan?
Atin/Ala
Upisina
Kalye
Kapilan
Kapilan ka mako?
Mako ku keng ....
Lunis
Martis
Mierkulis
Uebis
Viernis
Sabadu
Domingu
Bulan
Enero, Febreru, Marso
Abril, Mayo, Junio
Julio, Agosto, Septiembre
Oktubre, Noviembre, Diciembre
Napun, Ngeni
Bukas
Malapit/Marayu
Marayu?
Tindajan
Mabilis/Mabagal
Malan
Botika/Farmacia
Buklat/Saradu
Lukluk kayu
Lauen/Alben
Mangutang
Noya karin ing restauran?
Noya karin ing otel?
Bisa kung sigariliu
Bisa kung mangan
Mangan ta na
Sirbesa
Tabaku
Meka keni/Mekeni
Saupan mu ku
Saguli mu pu
Ditak mu
Ustu na
Frutas
Maniaman
Mangan ta'na
Busni me ing pasbul.
Inglis mu ing salita ku.
Aintindian ku
King arap nang, gulut
Ngeni, ngeni mu rin
Mamirapal ku
Bilisan mu
Eku mamirapal
Malisangan ku, Marimla ku
Kaluan mu ku
Puwede meng isara (busni)
Danupan, mau, mitutundu
Dakal ku gagauan
Saupan yu ku! Silab!
Maliari yu kung supan?
Pantunan ke i ...
Pagkalungkutan ko
Aku ing mikisalanan
Nanu ya ini king... 
Makananu mung sabian
Nanu kaya ing gauan ku?
Guguluan da ku (kami)
Doon
Malaki/Maliit
Mainit/Malamig
Mabait/Masama
Malinis/Madumi
Lalake/Babae
Asawa
Tatay/Nanay
Kapatid
Anak
Bagong Lipunan
Kaunlaran
Baryo
Barangay
Ilan?
Mayroon/Wala
Opisina
Kalye
Kailan
Kailan ka aalis?
Aalis ako sa ...
Lunes
Martes
Miyerkoles
Huwebes
Biyernes
Sabado
Linggo
Buwan
Enero, Pebrero, Marso
Abril, Mayo, Hunyo
Hulyu, Agosto, Siptyembre
Oktobre, Noviyembre, Disyembre
Kahapon, Ngayon
Bukas
Malapit/Malayo
Malayo ba?
Tindahan
Mabilis/Mabagal
Damit
Botika
Bukas/Sarado
Maupo kayo
Tingnan
Magtanong
Nasaan ang restauran?
Saan naroon ang otel?
Gusto ko ng sigarilyo
Gusto kong kumain
Kumain na tayo
Serbesa
Tabako
Halika rito
Tulungan mo ako
Sandali lang po
Kaunti lang
Tama na
Prutas
Masarap
Kumain na tayo
Buksan mo ang pinto.
Inglis lang ang salita ko.
Naintindihan ko
Sa harapan, likuran
Ngayon, ngayon din
Nagmamadali ako
Bilisan mo
Hindi ako nagmamadali
Mainit ako, Malamig ako
Yakapan mo ako
Puwede bang isara (buksan)
Gutom, uhaw, inaantok
Marami akong ginagaw
Saklolo! Sunug!
Maari mo akong tulungan?
Hinahanap ko si .....
Ikinalulungkut ko
Ako ang may kasalanan
Ano ito sa ...
Papaano mong sasabihan
Ano kaya ang gagawin ko?
Iniistorbo ako (kami)
Alis diyan
Tatawag akong pulis
Ninakaw ang aking ...
Iniwan ko ang aking pitaka
Nakalimutan ko ang aking...
Ipinikikilala ko si ....
Ikinagagalak kitang makilala
Ikaw ay maganda/pangit
Mahal kita/Iniibig kita.
Mahal /Iniibig din kita.
Tamaan ka sana ng kidlat
Aray!


Huwebes, Setyembre 11, 2014

UNA AT IKALAWANG WIKA NG MGA ILOKANO


UNA AT IKALAWANG WIKA NG MGA ILOKANO


Ang pananaliksik na ito ay nakatuon sa pagkatuto ng tagalog ng isang taal na Ilocano. Nagkakaroon ng karagdagang impormasyon ukol sa mga tradisyon , paniniwala at kaugalian ng mga Ilocano , nagkakaroon din ng talasalitaan na nagbukas sa aming kaisipan at dumagdag sa kaalaman.
          Ang mga Ilocano ay may  mga  nakaugalian na, kung saan parte na ng kanilang buhay. Halimbawa sa kanilang pang-araw-araw na pagdulog sa mesa , hindi nawawala ang “bagoong ‘’ na kanilang ginagawang pampalasa lalo  na sa lutong gulay.Isang kaugaliang hindi nawawala sa kanila.
          Nasa tradisyon naman nila na sa pamamanhikan ay nagbibigay ng kaukulang dote ang lalaki sa magulang ng babae, upang sa darating na panahonkung sila man ay magkapamilya,ito ang kanilang panimula o puhunan.At kung sa pagkakasal na, ang babae ay nakatalukbong ng puting tela na sakay sa tinatawag na “kanga o paragos’’ na hila ng kalabaw.
          Sa kanila namang paniniwala ay dapat na ang lahat ng kamag-anak ng namatayan ay kailangang magtali ng putting tela sa noo upang pagbibigay galang sa namatay at ang kaluluwa niya ay magtungo sa langit.
          Sa karagdagang impormasyon, may mga salitang hindi na karaniwang ginagamit at unti- unti nang namamatay. Hindi rin nila naiisalin ang kanilang wika sa kanilang mga anak sapagkat  sa kagustuhan nila na makasabay sa  wikain ng kanilang nakakasalimuha.
          Sa pagpapatuloy ng pananaliksik tungkol sa wika ng Ilocano at mga impormasyon ukol dito ay kahit ang kinapanayam ay may mga nakalimutan na at hindi na naiisagawa, tulad ng pagpapasyon at iba pa. Narito ang ilang mga salitang Ilocano na salin sa Filipino.

A

B


K

D

abo

dapo

bakit

apay

kabila

bangir

dagdagan

nayunan

akin

bagik

bahay

balay

kagabi

Di rabii

dahil

gapo

akyat

umuli

bait

singpet

kaibigan

gayem

dahon

bulong

aga

nasapa

baliw

bagtit

kain

manga

dasal

luwalo

agad

dagus

balot

balkot

kulam

sida

dibdib

barukong

ahas

uleg

binata

baro

kulang

kurang

dilaw

duyaw

alak

arak

buhay

biag

kulo

burek

dilim

sipnget

alat

naapgad

bunso

kimot

kunin

alaen

doon

idiay

asim

alsem

butas

abot

kurot

kiddel

dugo

dara

away

apa

buto

tulang

kuya

manong

duwag

takrot


E

G

H

I

edad

tawen

gagamba

lawlawa

hagdan

agdan

iba

sabali

ewan

Madik ammo

gamot

agas

hagis

purwak

ibig

kayat



ganda

napintas

halik

ungngo

ibon

billit



gisingin

riingen

haluin

kiwaren

igib

sakdo



gulat

nakigtot

hambog

lastog

ihagis

ipurwak



gulay

nateng

hintay

aguray

ihaw

tuno



gulok

buneng

hirap

rigat

ilaw

silaw



gunting

karteb

hiya

baen

impo

apong



gusto

kayat

hukayin

kinali

ipon

urnong



gutom

bisin

hulog

tinnag

itim

nangiset





L

M

N

NG

labas

ruwar

mabaho

nabangsit


nadampot

napidot

ngalan

nagan

lakad

pagna

mabagsik

naunget

nagbalik

nagsubli

ngatal

tigerger

lakarin

pagnaen

magkapatid

agkabsat

naghati

nagbingay

ngayon

tatta

laki

dakkel

magkasama

agkadua

naligo

nagbigos

ngiti


isem

laglag

tinnag

magsasaka

agtaltalon

nasaan

ayan na



lansa

langsi

mahal

Ay-ayaten

natapos

nalpas



ligawan

aremen

masipag

nagaget

natira

nabati



lilim

linong

mataba

nalukmeg

naunawaan

natarusan



linamnam

imas

mukha

rupa

nawala

napukaw



loob

uneg

multo

alalya

niyapos

inarakup




P

S

T

U

Pabayaan

baybayan

sabihin

Ibaga


takbo

taray

ubo

uyek

pakla

nasugpet

saglit

aguray

takluban

kaluban

ubusin

ibusen

pako

lansa

salita

sao

taggutom

tagbisin

ulam
sida

pagkain

makan

samahan

kadwaan

tag-init

tagpudot

ulan

tudo

pagod

bannog

sambutin

sippawen

tag-ulan

tagtudo

uling

uging

pikit

kidem

sayaw

sala

tahan

sardeng

umalis

pumanaw

pinto

ruwangan

selos

imon

tainga

lapayag

umigib

nagsakdo

pinulot

pinidot

sigaw

riyaw

talo

naabak

unan

pungan

pula

nalabbaga

silangan

daya

talupan

ukisan

unggoy

bakes

puti

puraw

sira

dael

tubig

danum

utos

baon




W

Y



wakas

nalpas

yabang

lastog



wagi

nangabak

yakagin

ayaban




Wala

awan

yakap

arakup



walis

karaed

yakapin

arakupen



wasak

nadadael

yamot

unget





yapak

nakasaka




yari

aramid




yata

wensa




yuko

Dumog





yumao

natay

s